aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data/locales
diff options
context:
space:
mode:
authorcweiske <cweiske@b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f>2010-05-03 06:25:31 +0000
committercweiske <cweiske@b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f>2010-05-03 06:25:31 +0000
commitb98ba3e0bdf481f5972743d39425998c3851d840 (patch)
treedcde43c5cc282068faac806d7ee1da1f52f58405 /data/locales
parent1b8977f23abc7045504bb1c91233decfb9016f49 (diff)
downloadsemanticscuttle-b98ba3e0bdf481f5972743d39425998c3851d840.tar.gz
semanticscuttle-b98ba3e0bdf481f5972743d39425998c3851d840.tar.bz2
Revert "Vietnamese translation" - was accidentially put into fr_FR
This reverts commit d8dc6eb9e0fc4289fa3e43ddbad9e6699b728dbc. git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@708 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f
Diffstat (limited to 'data/locales')
-rw-r--r--data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mobin30931 -> 27267 bytes
-rw-r--r--data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po618
2 files changed, 309 insertions, 309 deletions
diff --git a/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo b/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
index afc69dc..392adf5 100644
--- a/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
index 114521e..396c85e 100644
--- a/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/data/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 20:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Nguyen Thi Hong Thai <thaichv@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:14+0100\n"
+"Last-Translator: BenjaminHKB <benjamin.huynh-kim-bang@loria.fr>\n"
"Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,71 +21,71 @@ msgstr ""
#: src/SemanticScuttle/functions.php:163
msgid "message_die() was called multiple times."
-msgstr "message_die() bị gọi nhiều lần."
+msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:175
msgid "SQL Error"
-msgstr "Lỗi cấu trúc truy vấn"
+msgstr "Erreur SQL"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:181
msgid "Line"
-msgstr "mạng"
+msgstr "Ligne"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:181
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:8
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:9
#: data/templates/importStructure.tpl.php:10
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Fichier"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:189
msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Information"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:194
msgid "Critical Information"
-msgstr "Thông tin nguy cấp"
+msgstr "Information critique."
#: src/SemanticScuttle/functions.php:199
msgid "An error occured"
-msgstr "Một lỗi đã xảy ra"
+msgstr "Une erreur s'est produite."
#: src/SemanticScuttle/functions.php:202
msgid "General Error"
-msgstr "Lỗi thông thường"
+msgstr "Erreur générale."
#: src/SemanticScuttle/functions.php:210
msgid "An critical error occured"
-msgstr "Một lỗi nguy cấp đã xảy ra"
+msgstr "Une erreur critique s'est produite."
#: src/SemanticScuttle/functions.php:213
msgid "Critical Error"
-msgstr "Lỗi nguy cấp"
+msgstr "Erreur critique."
#: src/SemanticScuttle/functions.php:222
msgid "DEBUG MODE"
-msgstr "Chế độ gỡ rối"
+msgstr "Mode de débogage."
#: data/templates/about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
-msgstr "<strong>Lưu trữ</strong>tất cả các đường links ở một nơi, có thể truy cập tại mọi nơi"
+msgstr "<strong>Conservez</strong> tous vos signets au même endroit, accessibles de partout. "
#: data/templates/about.tpl.php:7
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
-msgstr "<strong>Chia xẻ</strong> các trang ghi nhớ của bạn với tất cả mọi ngườii, bạn có thể chia xẻ với bạn bè trong danh sách hoặc giữ cá nhân."
+msgstr "<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, avec vos contacts ou gardez-les pour vous."
#: data/templates/about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
-msgstr "<strong>Gắn từ khoá/strong> những trang ghi nhớ của bạn với bất kì tên nào mà bạn muốn mà không phải làm việc với các thư mục"
+msgstr "<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le souhaitez au lieu de les hiérarchiser avec des dossiers."
#: data/templates/about.tpl.php:9
msgid "Register now"
-msgstr "Đăng kí ngay bây giờ"
+msgstr "S'enregistrer maintenant"
#: data/templates/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid " to start using %s!"
-msgstr "Bắt đầu sử dụng %s !"
+msgstr "pour commencer à employer %s !"
#: data/templates/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
@@ -93,45 +93,45 @@ msgstr "Pour les Geeks"
#: data/templates/about.tpl.php:14
msgid "is licensed under the "
-msgstr "phân dưới quyền"
+msgstr "est sous licence"
#: data/templates/about.tpl.php:14
msgid "you can freely host it on your own web server."
-msgstr "Bạn có thể thoải mái cài đặt nó trên Web server của bạn"
+msgstr "vous pouvez librement l'installer sur votre serveur Web"
#: data/templates/about.tpl.php:15
#, php-format
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
-msgstr "%1$s hỗ trợ phần lớn từ'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Ứng dụng lập trình giao diện\">API</abbr> del.icio.us</a>."
+msgstr "%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> del.icio.us</a>."
#: data/templates/about.tpl.php:24
msgid "Tips"
-msgstr "Mẹo"
+msgstr "Astuces"
#: data/templates/about.tpl.php:26
msgid "Add search plugin into your browser:"
-msgstr "Thêm một nút tìm kiếm vào trong trình duyệt của bạn:"
+msgstr "Ajouter un plugin de recherche à votre navigateur :"
#: data/templates/about.tpl.php:27
msgid "The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags."
-msgstr "Thẻ bí mật \"system:unfiled\" cho phép bạn tìm thấy những trang ghi nhớ không có thẻ."
+msgstr "Le tag secret \"system:unfiled\" vous permet de trouver les signets sans tags."
#: data/templates/about.tpl.php:28
msgid "The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks."
-msgstr "Từ khoá bí mật \"system:imported\" cho phép bạn tìm thấy những trang ghi nhớ quan trọng."
+msgstr "Le tag secret \"system:imported\" vous permet de trouver les signets importés."
#: data/templates/admin.tpl.php:5
msgid "Users management"
-msgstr "Quản lí những người dùng"
+msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: data/templates/admin.tpl.php:14
msgid "Public/Shared/Private"
-msgstr "Công cộng/Chia xẻ/Cá nhân"
+msgstr "Publique/Partagé/Privé"
#: data/templates/admin.tpl.php:14
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:93
msgid "bookmark(s)"
-msgstr "Những trang ghi nhớ"
+msgstr "signet(s)"
#: data/templates/admin.tpl.php:19
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:21
@@ -141,30 +141,30 @@ msgstr "Những trang ghi nhớ"
#: data/templates/tagdelete.tpl.php:6
#: www/jsScuttle.php:23
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Bạn có chắc chắn không ?"
+msgstr "Etes-vous sûr ?"
#: data/templates/admin.tpl.php:19
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:251
msgid "Delete"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Supprimer"
#: data/templates/admin.tpl.php:27
msgid "Other actions"
-msgstr "Những hành động khác"
+msgstr "Autres actions"
#: data/templates/admin.tpl.php:29
msgid "Check all URLs (May take some time)"
-msgstr "Kiểm tra tất cả đường link (Có thể mất ít thời gian)"
+msgstr "Vérifier toutes les URLs (Peut prendre du temps)"
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16
msgid "Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every users"
-msgstr "Sự mô tả cộng tác : những trường này có thể được nhìn thấy và được sửa đổi bởi tất cả những người dùng."
+msgstr "Description collaborative : ces champs peuvent être vus et modifiés par tous les utilisateurs."
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:137
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:38
msgid "Title"
-msgstr "Tiêu đề"
+msgstr "Titre"
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:44
@@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Tiêu đề"
#: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
#: data/templates/tagedit.tpl.php:12
msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Description"
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31
#: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
msgid "Last modification:"
-msgstr "Những thay đổi cuối:"
+msgstr "Dernière modification :"
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:42
#: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32
#: data/templates/tagedit.tpl.php:18
msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+msgstr "Mettre à jour"
#: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:98
@@ -194,146 +194,146 @@ msgstr "Cập nhật"
#: data/templates/tagedit.tpl.php:19
#: data/templates/tagrename.tpl.php:25
msgid "Cancel"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Annuler"
#: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:24
#, php-format
msgid "Voting <span class=\"voting\">%d</span>"
-msgstr "Sự ủng hộ <span class=\"voting\">%d</span>"
+msgstr "Vote <span class=\"voting\">%d</span>"
#: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:32
#: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:35
msgid "Vote for"
-msgstr "Ủng hộ cho"
+msgstr "Vote pour"
#: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:43
#: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:46
msgid "Vote against"
-msgstr "Không ủng hộ"
+msgstr "Vote contre"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:26
msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user."
-msgstr "Những trang ghi nhớ trên trang này được quản lí bởi một người quản trị."
+msgstr "Les signets de cette page sont gérés par un administrateur."
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:51
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:52
msgid "Edit the common description of this tag"
-msgstr "Sửa mô tả chung của từ khoá này"
+msgstr "Editer la description commune de ce tag"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:55
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:56
msgid "Edit the common description of this bookmark"
-msgstr "Sửa mô tả chung của trang ghi nhớ này"
+msgstr "Editer la description commune de ce signet"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:76
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:77
msgid "Edit your personal description of this tag"
-msgstr "Sửa mô tả cá nhân của bạn của thẻ này"
+msgstr "Editer votre description personnelle de ce tag"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:93
#: data/templates/tags.tpl.php:10
#: data/templates/users.tpl.php:8
msgid "Sort by:"
-msgstr "Sắp xếp bởi :"
+msgstr "Classer par :"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:135
msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
+msgstr "Date"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:140
msgid "Voting"
-msgstr "Sự bầu cử"
+msgstr "Vote"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:149
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
-msgstr "Ghi nhớ trang từ những người dùng khác cho thẻ này"
+msgstr "Signets des autres utilisateurs pour ce tag"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:154
msgid "Only your bookmarks for this tag"
-msgstr "Chỉ có những trang ghi nhớ của bạn"
+msgstr "Uniquement vos signets pour ce tag"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:177
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:183
msgid "First"
-msgstr "Đầu tiên"
+msgstr "Première"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:178
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:184
msgid "Previous"
-msgstr "Trước"
+msgstr "Précédent"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:191
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:194
msgid "Next"
-msgstr "Sau"
+msgstr "Suivant"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:192
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:195
msgid "Last"
-msgstr "Cuối cùng"
+msgstr "Dernière"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:205
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Trang %d của %d"
+msgstr "Page %d de %d"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:245
msgid "Tags:"
-msgstr "Những từ khoá:"
+msgstr "Tags:"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:251
msgid "Edit"
-msgstr "Sửa"
+msgstr "Editer"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:255
msgid "Last update"
-msgstr "Lần cập nhật cuối"
+msgstr "Date de dernière mise à jour"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:258
msgid "by"
-msgstr "bởi"
+msgstr "par"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:260
msgid "you"
-msgstr "bạn"
+msgstr "vous"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:274
#, php-format
msgid " and %s1 other%s"
-msgstr "và %s1 khác%s"
+msgstr " et %s1 autre%s"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:277
#, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
-msgstr " và %2$s%1$s những cái khác%3$s"
+msgstr " et %2$s%1$s autres%3$s"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:288
msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks."
-msgstr "Copy trang ghi nhớ này vào những trang ghi nhớ của bạn."
+msgstr "Copier ce signet dans VOS signets."
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:289
msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgstr "Copier"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:309
msgid "This bookmark is certified by an admin user."
-msgstr "Trang ghi nhớ này được bảo đảm bởi một người quản trị."
+msgstr "Ce signet est certifié par un administrateur."
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:351
msgid "Private Note on this bookmark"
-msgstr "Ghi chú cá nhân trên trang ghi nhớ này"
+msgstr "Note privée sur ce signet"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:363
msgid "Come back to the top of this page."
-msgstr "Quay trở lại đầu trang này."
+msgstr "Revenir en haut de cette page."
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:363
msgid "Top of the page"
-msgstr "Đầu trang"
+msgstr "Haut de page"
#: data/templates/bookmarks.tpl.php:369
msgid "No bookmarks available"
-msgstr "Không có trang ghi nhớ nào có sẵn."
+msgstr "Pas de signets disponibles."
#: data/templates/bottom.inc.php:5
#: data/templates/toolbar.inc.php:15
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "Không có trang ghi nhớ nào có sẵn."
#: www/about.php:23
#: www/about.php:24
msgid "About"
-msgstr "Về"
+msgstr "À propos"
#: data/templates/bottom.inc.php:7
msgid "Propulsed by "
-msgstr "Đã đẩy bởi"
+msgstr "Propulsé par "
#: data/templates/dynamictags.inc.php:47
#: data/templates/sidebar.block.common.php:19
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Đã đẩy bởi"
#: data/templates/tags.tpl.php:19
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
-msgstr[0] "Trang ghi nhớ"
+msgstr[0] "signet"
msgstr[1] "Signets"
#: data/templates/dynamictags.inc.php:128
@@ -365,15 +365,15 @@ msgstr[1] "Signets"
#: data/templates/toolbar.inc.php:27
#: www/populartags.php:46
msgid "Popular Tags"
-msgstr "Những thẻ phổ biến"
+msgstr "Tags populaires"
#: data/templates/dynamictags.inc.php:131
msgid "Popular Tags From All Users"
-msgstr "Những thẻ phổ biến cho tất cả những người dùng"
+msgstr "Tags populaires pour tous les utilisateurs"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:33
msgid "Address"
-msgstr "Địa chỉ"
+msgstr "Adresse"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:35
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:40
@@ -381,78 +381,78 @@ msgstr "Địa chỉ"
#: data/templates/tagrename.tpl.php:14
#: data/templates/tagrename.tpl.php:19
msgid "Required"
-msgstr "Yêu cầu"
+msgstr "Requis"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:45
msgid "Add Note"
-msgstr "Thêm vào ghi chú"
+msgstr "Ajouter une note"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:48
msgid "You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/publisher] "
-msgstr "Bạn có thể sử dụng những nguồn tin cậy để xác định phạm vi những thuộc tính. Ví dụ : [publisher]blah[/publisher]"
+msgstr "Vous pouvez utiliser des balises pour délimiter des attributs. Par exemple : [publisher]blah[/publisher]"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:51
msgid "Suggested anchors: "
-msgstr "Những gợi ý tin cậy : "
+msgstr "Balises suggérées : "
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:63
msgid "Private Note"
-msgstr "Ghi chú cá nhân"
+msgstr "Note privée"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:65
msgid "Just visible by you and your contacts."
-msgstr "Chỉ được xem bới bạn và danh sách liên lạc của bạn"
+msgstr "Visible uniquement par vous et vos contacts."
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:69
#: data/templates/toolbar.inc.php:10
#: www/tags.php:45
#: www/tags.php:67
msgid "Tags"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Tags"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:73
msgid "Comma-separated"
-msgstr "Phân tách bởi những dấu phẩy"
+msgstr "Séparés par des virgules"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:77
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:9
msgid "Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
-msgstr "Chú ý: sử dụng \">\" để cho một mô tả mối liên hệ giữa các thẻ. Ví dụ: Chau_Au>Phap>paris"
+msgstr "Note: utiliser \">\" pour inclure un tag dans un autre. ex: europe>france>paris"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:81
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:8
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
-msgstr "Chú ý : sử dụng \"=\" để diễn tả hai thẻ tương đương nhau. Ví dụ: europe=eu"
+msgstr "Note : utiliser \"=\" pour rendre deux tags synonymes ex: europe=eu"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:84
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:15
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
-msgstr "Riêng tư"
+msgstr "Accès"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:87
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:18
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
-msgstr "Công cộng"
+msgstr "Publique"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:88
msgid "Shared with Watch List"
-msgstr "Chia xẻ với danh sách liên hệ của tôi"
+msgstr "Partagé avec mes contacts"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:89
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:20
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
-msgstr "cá nhân"
+msgstr "Privée"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:102
msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Xoá trang ghi nhớ này"
+msgstr "Supprimer le signet"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:107
msgid "edit common description"
-msgstr "Sửa mô tả chung"
+msgstr "éditer la description commune"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:134
msgid "Bookmarklet"
@@ -461,35 +461,35 @@ msgstr "Bookmarklet"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:140
#, php-format
msgid "Click one of the following bookmarklets to add a button you can click whenever you want to add the page you are on to %s"
-msgstr "Click theo một trong những bookmarklets để thêm một nút, bạn có thể click bất cứ khi nào bạn muốn thêm một trang cho trang hiện tại %s "
+msgstr "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un signet pour la page courante dans %s "
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:144
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
-msgstr "Click theo một trong những bookmarklets vào trình duyệt bookmark của bạn và click nó bất cứ khi nào bạn muốn thêm một trang cho trang hiện tại %s "
+msgstr "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un signet pour la page courante dans %s "
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:157
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:162
#, php-format
msgid "Post to %s"
-msgstr "Thêm vào %s"
+msgstr "Ajouter à %s"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:158
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:163
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
-msgstr "Thêm vào %s (Pop-up)"
+msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:168
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:26
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:27
#: data/templates/importStructure.tpl.php:16
msgid "Import"
-msgstr "Nhập "
+msgstr "Importer"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
-msgstr "Nạp những trang ghi nhớ từ một file "
+msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
#: data/templates/editbookmark.tpl.php:171
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
-msgstr "Nạp những trang ghi nhớ từ del.icio.us"
+msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
-msgstr "Tài khoản cụ thể"
+msgstr "Détail du compte"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:14
#: data/templates/login.tpl.php:21
@@ -509,15 +509,15 @@ msgstr "Tài khoản cụ thể"
#: data/templates/profile.tpl.php:6
#: data/templates/register.tpl.php:16
msgid "Username"
-msgstr "Tên người dùng"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
-msgstr "Mật khẩu mới"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:24
msgid "Confirm Password"
-msgstr "Xác nhận mật khẩu"
+msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:29
#: data/templates/password.tpl.php:14
@@ -527,153 +527,153 @@ msgstr "E-mail"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
-msgstr "Chi tiết cá nhân"
+msgstr "Détails personnels"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:39
#: data/templates/profile.tpl.php:17
msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+msgstr "Nom"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:43
#: data/templates/profile.tpl.php:23
msgid "Homepage"
-msgstr "Trang chủ"
+msgstr "Page personnelle"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:52
#: www/edit.php:113
msgid "Save Changes"
-msgstr "Lưu lại sự thay đổi"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:55
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:17
#: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:18
msgid "Actions"
-msgstr "Những thao tác"
+msgstr "Actions"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:58
msgid "Export bookmarks"
-msgstr "Xuất những trang ghi nhớ"
+msgstr "Exporter les signets"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:60
msgid "HTML file (for browsers)"
-msgstr "file HTML (để duyệt)"
+msgstr "Fichier HTML (pour navigateurs)"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:61
msgid "XML file (like del.icio.us)"
-msgstr "file XML (như del.icio.us)"
+msgstr "Fichier XML (comme del.icio.us)"
#: data/templates/editprofile.tpl.php:62
msgid "CSV file (for spreadsheet tools)"
-msgstr "file CSV (cho những công cụ lan truyền)"
+msgstr "Fichier CSV (pour tableurs)"
#: data/templates/error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+msgstr "Non trouvé"
#: data/templates/error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
-msgstr "Yêu cầu đường link đã không được tìm thấy trên server này."
+msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: data/templates/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
-msgstr "Lỗi tác độgn từ serveur."
+msgstr "Erreur généralisée du serveur."
#: data/templates/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
-msgstr "Yêu cầu đường link không thể tìm thấy trên server này"
+msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:19
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watchlist"
-msgstr "Chia xẻ với danh sách liên lạc"
+msgstr "Partagé avec mes contacts"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:31
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:32
#: data/templates/importStructure.tpl.php:21
msgid "Instructions"
-msgstr "Giới thiệu"
+msgstr "Instructions"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
-msgstr "Đăng nhập vào <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">trang trích xuất từ del.icio.us</a>"
+msgstr "Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export de del.icio.us</a>"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
-msgstr "Lưu file kết quả <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> trên máy tính của bạn"
+msgstr "Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> résultant sur votre ordinateur"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
-msgstr "Click <kbd>Browse...</kbd> để tìm thấy file trên máy tính của bạn. Kích cỡ tối đa của file không được vượt quá 1 MB"
+msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:36
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
-msgstr "Lựa chọn cài đặt mặc định cho những trang ghi nhớ được nạp vào"
+msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
#: data/templates/importDelicious.tpl.php:37
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
-msgstr "Click vào <kbd>Importer</kbd> để bắt đầu nạp những trang ghi nhớ; thao tác này có thể mất vài phút"
+msgstr "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette opération peut prendre quelques minutes"
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
-msgstr "Xuất những trang ghi nhớ ra một file từ danh sách duyệt của bạn"
+msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:37
msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
-msgstr "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Nạp và Đưa ra... &gt; Đưa ra những cái được ưa chuộng"
+msgstr "Internet Explorer: <kbd>Ficher &gt; Importer et Exporter... &gt; Exporter les favoris"
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:38
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
-msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Những trang đánh dấu &gt;Quản lí những trang được đánh dấu... &gt;File &gt; Đưa rar..."
+msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; Fichier &gt; Exporter..."
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:39
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
-msgstr "Netscape: <kbd>Những trang đánh dấu &gt; Quản lí những trang đánh dấu... &gt; Những công cụ &gt; Đưa ra..."
+msgstr "Netscape: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; Outils &gt; Exporter..."
#: data/templates/importNetscape.tpl.php:42
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
-msgstr "Click <kbd>Browse...</kbd> để tìm thấy file chứa những trang ghi nhớ đã được lưu trên máy tính của bạn. Kích thước tối đa của file không vượt quá 1MB"
+msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: data/templates/importStructure.tpl.php:24
msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:"
-msgstr "Tạo cấu trúc của bạn vào một file văn bản đơn giản theo mô hình sau"
+msgstr ""
#: data/templates/importStructure.tpl.php:35
msgid "Then import the file. The tags and their relations will be added to your profile."
-msgstr "Sau khi nạp vào file này. Những thẻ này và mối liên hệ giữa chúng sẽ được thêm vào thông tin của bạn"
+msgstr ""
#: data/templates/login.tpl.php:13
msgid "Please activate cookies"
-msgstr "Hãy kích hoạt việc xác nhận sử dụng dịch vụ"
+msgstr "SVP activez les cookies"
#: data/templates/login.tpl.php:26
#: data/templates/register.tpl.php:21
msgid "Password"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr "Mot de passe"
#: data/templates/login.tpl.php:28
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
-msgstr "Đừng hỏi mật khẩu của tôi trong 2 tuần"
+msgstr "Ne pas demander mon mot de passe pendant 2 semaines"
#: data/templates/login.tpl.php:32
#: data/templates/toolbar.inc.php:29
#: www/login.php:57
msgid "Log In"
-msgstr "Đăng nhập"
+msgstr "Se connecter"
#: data/templates/login.tpl.php:36
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Có phải bạn đã quên mật khẩu ?"
+msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
#: data/templates/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
-msgstr "Nếu bạn đã quên mật khẩu, %s có thể tạo ra một mật khẩu mới. Nhập vào tên đăng nhập và địa chỉ email của bạn trong mẫu dưới đây và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một mật khẩu mới."
+msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
#: data/templates/password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
-msgstr "Phát sinh một mật khẩu"
+msgstr "Générer un mot de passe"
#: data/templates/profile.tpl.php:11
msgid "Email"
@@ -681,359 +681,359 @@ msgstr "E-mail"
#: data/templates/profile.tpl.php:28
msgid "Member Since"
-msgstr "Thành viên trước đây"
+msgstr "Membre depuis"
#: data/templates/profile.tpl.php:40
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:30
msgid "Watching"
-msgstr "Những danh sách liên lạc của tôi"
+msgstr "Mes contacts"
#: data/templates/profile.tpl.php:55
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:52
msgid "Watched By"
-msgstr "Được xem bởi"
+msgstr "Dans les contacts de"
#: data/templates/profile.tpl.php:68
#: data/templates/toolbar.inc.php:9
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Những trang ghi nhớ"
+msgstr "Signets"
#: data/templates/profile.tpl.php:69
msgid "Go to bookmarks"
-msgstr "Vào những trang ghi nhớ"
+msgstr "Aller aux signets"
#: data/templates/register.tpl.php:11
#, php-format
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
-msgstr "Bạn đăng kí ở đây để tạo ra một tài khoản miến phí %s. Tất cả những thông tin yêu cầu dưới đây là cần thiết."
+msgstr "Enregistrez-vous ici pour créer un compte gratuit %s. Toutes les informations requises ci-dessous sont nécessaires."
#: data/templates/register.tpl.php:18
msgid " at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special ones)"
-msgstr " ít nhất 5 kí tự, chứa chữ và số (không khoảng trống, không dấu chấm hoặc kí tự đặc biệt khác)"
+msgstr " au moins 5 caractères, alphanumériques (pas d'espaces, pas de points ou autre caractère spécial)"
#: data/templates/register.tpl.php:28
msgid " to send you your password if you forget it"
-msgstr "để gửi cho bạn mật khẩu của bạn nếu bạn quên nó"
+msgstr " pour vous envoyer votre mot de passe en cas de perte"
#: data/templates/register.tpl.php:33
msgid "Antispam question"
-msgstr "Câu hỏi chống thư rác"
+msgstr "Question antispam"
#: data/templates/register.tpl.php:41
#: data/templates/toolbar.inc.php:31
#: www/register.php:83
msgid "Register"
-msgstr "Đăng kí"
+msgstr "S'enregistrer"
#: data/templates/search.menu.php:27
msgid "Search..."
-msgstr "Tìm kiếm..."
+msgstr "Chercher..."
#: data/templates/search.menu.php:28
msgid "in"
-msgstr "trong"
+msgstr "dans"
#: data/templates/search.menu.php:34
msgid "this user's bookmarks"
-msgstr "những trang ghi nhớ của người dùng"
+msgstr "les signets de cet utilisateur"
#: data/templates/search.menu.php:39
msgid "my bookmarks"
-msgstr "những trang ghi nhớ của tôi"
+msgstr "mes signets"
#: data/templates/search.menu.php:40
msgid "my watchlist"
-msgstr "danh sách liên lạc của tôi"
+msgstr "mes contacts"
#: data/templates/search.menu.php:44
msgid "all bookmarks"
-msgstr "tất cả những trang được ghi nhớ "
+msgstr "tous les signets"
#: data/templates/search.menu.php:54
msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Chercher"
#: data/templates/sidebar.block.linked.php:51
msgid "Linked Tags"
-msgstr "Liên kết những từ khoá"
+msgstr "Tags structurés"
#: data/templates/sidebar.block.linked.php:62
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:46
msgid "Add new link"
-msgstr "Tạo một liên kết"
+msgstr "Créer un lien"
#: data/templates/sidebar.block.linked.php:63
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:47
msgid "Delete link"
-msgstr "Xoá một liên kết"
+msgstr "Supprimer un lien"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:35
#, php-format
msgid "Tags included into the tag '%s'"
-msgstr "Những từ khoá chứa trong từ khoá '%s'"
+msgstr "Tags inclus dans le tag '%s'"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:35
msgid "Menu Tags"
-msgstr "Danh sách từ khoá"
+msgstr "Tags Menu"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "See all your tags"
-msgstr "Nhìn thấy tất cả thẻ của bạn"
+msgstr "Voir tous vos tags"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "all your tags"
-msgstr "Tất cả thẻ của bạn"
+msgstr "Tous vos tags"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "See all tags from this user"
-msgstr "Nhìn thấy tất cả từ khoá của người dùng này"
+msgstr "Voir tous les tags de cet utilisateur"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "all tags from this user"
-msgstr "tất cả từ khoá từ người dùng này"
+msgstr "tous les tags de cet utilisateur"
#: data/templates/sidebar.block.menu.php:74
msgid "See popular tags"
-msgstr "Nhìn thấy những từ khoá thông thường"
+msgstr "Voir les tags populaires"
#: data/templates/sidebar.block.menu2.php:25
msgid "Featured Menu Tags"
-msgstr "Danh sách những từ khoá chính"
+msgstr "Tags Principaux"
#: data/templates/sidebar.block.menu2.php:29
msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins."
-msgstr "Danh mục này đã được tạo từ các từ khoá (thẻ) và được sắp xếp bởi những người quản trị."
+msgstr "Ce menu est composé de mots-clefs (tags) organisés par les administrateurs."
#: data/templates/sidebar.block.recent.php:18
msgid "Recent Tags"
-msgstr "Những từ khoá gần đây"
+msgstr "Tags récents"
#: data/templates/sidebar.block.related.php:26
msgid "Related Tags"
-msgstr "Quan hệ các từ khoá"
+msgstr "Tags en relation"
#: data/templates/sidebar.block.search.php:15
msgid "Last Searches"
-msgstr "Những tìm kiếm trước"
+msgstr "Dernières recherches"
#: data/templates/sidebar.block.search.php:24
msgid "Number of bookmarks for this query"
-msgstr "Tổng số trang ghi nhớ tìm thấy cho truy vấn này"
+msgstr "Nombre de signets pour cette recherche"
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:9
#: www/tagrename.php:72
msgid "Rename Tag"
msgid_plural "Rename Tags"
-msgstr[0] "Thay đổi tên từ khoá"
+msgstr[0] "Renommer le tag"
msgstr[1] "Renommer les tags"
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:22
#: www/tagdelete.php:54
msgid "Delete Tag"
-msgstr "Xoá từ khoá"
+msgstr "Supprimer le tag"
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:24
#: www/tagedit.php:61
msgid "Edit Tag Description"
-msgstr "Sửa mô tả của từ khoá"
+msgstr "Editer la description du tag"
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:26
#: www/tagcommondescriptionedit.php:64
msgid "Edit Tag Common Description"
-msgstr "Sửa mô tả chung của từ khoá"
+msgstr "Editer la description commune du tag"
#: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:28
msgid "Create a link to another tag"
-msgstr "Tạo một liên kết với một từ khoá khác"
+msgstr "Créer un lien vers un autre tag"
#: data/templates/sidebar.block.users.php:14
msgid "New Users"
-msgstr "Những người dùng mới"
+msgstr "Nouveaux Utilisateurs"
#: data/templates/sidebar.block.users.php:23
#: data/templates/users.tpl.php:17
msgid "bookmarks"
-msgstr "Danh mục những trang ghi nhớ"
+msgstr "signets"
#: data/templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "See all users"
-msgstr "Nhìn thấy tất cả người dùng"
+msgstr "Voir tous les utilisateurs"
#: data/templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "All users"
-msgstr "Tất cả người dùng"
+msgstr "Tous les utilisateurs"
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts are mutual contacts"
-msgstr "Những danh sách liên lạc gần nhau là những danh sách liên lạc tương hỗ với nhau"
+msgstr "Les contacts proches sont des contacts mutuels"
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts"
-msgstr "Danh sách liên lạc gần nhau"
+msgstr "Contacts proches"
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Add a contact..."
-msgstr "Thêm một liên lạc..."
+msgstr "Ajouter un contact..."
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Type a username to add it to your contacts."
-msgstr "Nhập vào tên truy cập để thêm vào danh sách liên lạc của bạn."
+msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour l'ajouter à vos contacts."
#: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:44
msgid "Remove this contact"
-msgstr "Bỏ liên lạc này"
+msgstr "Enlever ce contact"
#: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:11
msgid "Remove from Watchlist"
-msgstr "Rời bỏ từ danh sách liên lạc"
+msgstr "Enlever des contacts"
#: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:13
msgid "Add to Watchlist"
-msgstr "Thêm vào danh sách liên lạc"
+msgstr "Ajouter aux contacts"
#: data/templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18
msgid "Edit link"
-msgstr "Sửa một liên kết"
+msgstr "Editer un lien"
#: data/templates/sidebar.linkedtags.inc.php:47
msgid "Synonyms:"
-msgstr "Đồng nghĩa :"
+msgstr "Synonymes :"
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:12
msgid "Create new link:"
-msgstr "Tạo một mối liên kết mới"
+msgstr "Créer un nouveau lien"
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:19
#, php-format
msgid "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into the menu box"
-msgstr "Chú ý : gồm có một từ khoá chứa trong trong từ khoá'%s' (e.g. %s>Những lĩnh vực) để hiển thị từ khoá này trong hộp danh mục"
+msgstr "Note : inclure un tag dans le tag '%s' (e.g. %s>countries) affiche ce tag dans la boîte de menu"
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:23
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:37
msgid "Create"
-msgstr "Tạo "
+msgstr "Créer"
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:35
#: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:27
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:51
msgid "Existing links:"
-msgstr "Những liên kết hiện có :"
+msgstr "Liens existants :"
#: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:53
#: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:45
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:69
msgid "No links"
-msgstr "Không có liên kết nào"
+msgstr "Pas de liens"
#: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:15
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:16
#: data/templates/tagdelete.tpl.php:8
#: www/jsScuttle.php:23
msgid "Yes"
-msgstr "Đúng"
+msgstr "Oui"
#: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:16
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:17
#: data/templates/tagdelete.tpl.php:9
#: www/jsScuttle.php:23
msgid "No"
-msgstr "Không"
+msgstr "Non"
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:6
msgid "Delete the link"
-msgstr "Xoá liên kết này"
+msgstr "Supprimer le lien"
#: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:29
msgid "Create new link"
-msgstr "Tạo một liên kết mới"
+msgstr "Créer un nouveau lien"
#: data/templates/tagrename.tpl.php:12
msgid "Old"
-msgstr "Cũ"
+msgstr "Ancien"
#: data/templates/tagrename.tpl.php:17
msgid "New"
-msgstr "Mới"
+msgstr "Nouveau"
#: data/templates/tagrename.tpl.php:24
msgid "Rename"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr "Renommer"
#: data/templates/tags.tpl.php:11
#: data/templates/users.tpl.php:9
msgid "Alphabet"
-msgstr "Bảng chữ cái"
+msgstr "Alphabet"
#: data/templates/tags.tpl.php:12
#: data/templates/users.tpl.php:10
msgid "Popularity"
-msgstr "Phổ biến"
+msgstr "Popularité"
#: data/templates/toolbar.inc.php:8
#: data/templates/toolbar.inc.php:26
msgid "Home"
-msgstr "Chủ"
+msgstr "Accueil"
#: data/templates/toolbar.inc.php:11
#: www/watchlist.php:106
msgid "Watchlist"
-msgstr "Danh mục liên lạc"
+msgstr "Contacts"
#: data/templates/toolbar.inc.php:12
#: www/profile.php:67
msgid "Profile"
-msgstr "Mô tả cá nhân"
+msgstr "Profil"
#: data/templates/toolbar.inc.php:13
#: www/bookmarks.php:209
msgid "Add a Bookmark"
-msgstr "Thêm một trang ghi nhớ"
+msgstr "Ajouter un signet"
#: data/templates/toolbar.inc.php:14
msgid "Log Out"
-msgstr "Thoát"
+msgstr "Quitter"
#: data/templates/toolbar.inc.php:17
msgid "Admin"
-msgstr "Quản trị"
+msgstr "Admin"
#: data/templates/top.inc.php:49
msgid "Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in \"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into config.php."
-msgstr "Quản trị, sự cài đặt của bạn o trong \"Mode Debug\" ($debugMode = true). Để đến \"Mode Normal\" và ẩn những thông báo gỡ rối, thay đổi $debugMode thành false ở trong config.inc.php."
+msgstr "Admins, votre installation est en \"Mode Debug\" ($debugMode = true). Pour passer en \"Mode Normal\" et cacher les messages de debuggage, changez $debugMode à false dans config.inc.php."
#: data/templates/users.tpl.php:17
msgid "profile"
-msgstr "thông tin cá nhân"
+msgstr "Profil"
#: data/templates/users.tpl.php:17
msgid "created in"
-msgstr "Tạo trong"
+msgstr "Créé en "
#: www/admin.php:32
msgid "Manage users"
-msgstr "Quản lí những người dùng"
+msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: www/admin.php:68
#, php-format
msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted."
-msgstr "%s, tất cả những trang ghi nhớ và những thẻ bị xoá."
+msgstr "%s, ses signets et ses tags ont été effacés."
#: www/admin.php:75
msgid "Problem with "
-msgstr "Có vấn đề với "
+msgstr "Problème avec "
#: www/ajaxDelete.php:37
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
-msgstr "Bạn đã không cho phép xoá trang ghi nhớ này"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à supprimer ce signet"
#: www/ajaxDelete.php:41
#: www/edit.php:103
msgid "Failed to delete bookmark"
-msgstr "Có lỗi trong việc xoá trang ghi nhớ này"
+msgstr "Erreur dans la suppression du signet"
#: www/alltags.php:49
msgid "All Tags"
-msgstr "Tất cả từ khoá"
+msgstr "Tous les tags"
#: www/alltags.php:55
#: www/bookmarks.php:96
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Tất cả từ khoá"
#: www/watchlist.php:61
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
-msgstr "Tên đăng nhập %s đã không tìm thấy."
+msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:51
#: www/tag2tagadd.php:37
@@ -1054,389 +1054,389 @@ msgstr "Tên đăng nhập %s đã không tìm thấy."
#: www/tagcommondescriptionedit.php:43
#: www/tagedit.php:43
msgid "Permission denied."
-msgstr "Cho phép từ chối."
+msgstr "Permission non accordée."
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:60
msgid "Bookmark common description updated"
-msgstr "Cập nhật mô tả trang ghi nhớ."
+msgstr "Description commune du signet mise à jour."
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:63
msgid "Failed to update the bookmark common description"
-msgstr "Có lỗi trong việc cập nhật mô tả trang ghi nhớ"
+msgstr "Erreur dans la mise à jour de la description du signet"
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:71
msgid "Edit Bookmark Common Description"
-msgstr "Sửa mô tả trang ghi nhớ"
+msgstr "Editer la description commune du signet"
#: www/bookmarks.php:111
#: www/tags.php:47
msgid "Remove the tag from the selection"
-msgstr "Huỷ bỏ từ khoá đã chọn"
+msgstr "Retirer le tag de la sélection"
#: www/bookmarks.php:131
#: www/edit.php:65
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
-msgstr "Trang ghi nhớ của bạn phải có một tiêu đề tóm tắt và một địa chỉ của trang đó."
+msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
#: www/bookmarks.php:152
#: www/edit.php:83
#: www/edit.php:86
msgid "Bookmark saved"
-msgstr "Lưu lại trang ghi nhớ này."
+msgstr "Signet enregistré."
#: www/bookmarks.php:152
msgid "(Come back to previous page.)"
-msgstr "(Quay lại trang trước đó.)"
+msgstr "(Revenir à la page précédente.)"
#: www/bookmarks.php:159
#: www/import.php:106
#: www/importNetscape.php:108
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
-msgstr "Có lỗi trong việc lưu lại trang ghi nhớ này. Hãy thử lại hoặc liên lạc với người quản trị."
+msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
#: www/bookmarks.php:216
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Thêm một trang ghi nhớ"
+msgstr "Ajouter signet"
#: www/bookmarks.php:219
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
-msgstr "Để thêm một trang ghi nhớ bạn phải đăng nhập."
+msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
#: www/bookmarks.php:274
#: www/bookmarks.php:275
msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Những trang ghi nhớ của tôi"
+msgstr "Mes signets"
#: www/edit.php:44
#: www/edit.php:45
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Sửa trang ghi nhớ"
+msgstr "Editer le signet"
#: www/edit.php:51
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
-msgstr "Trang ghi nhớ với tên %s đã không tìm thấy"
+msgstr "Signet %s non trouvé"
#: www/edit.php:57
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
-msgstr "Bạn đã không cho phép sửa trang ghi nhớ này."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
#: www/edit.php:77
msgid "Error while saving your bookmark"
-msgstr "Có lỗi trong khi lưu lại trang ghi nhớ của bạn."
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
#: www/history.php:61
msgid "History"
-msgstr "Lưu vết quá trình"
+msgstr "Historique"
#: www/history.php:62
#, php-format
msgid "History for %s"
-msgstr "Lưu vết quá trình cho %s"
+msgstr "Historique de %s"
#: www/history.php:84
msgid "Address was not found"
-msgstr "Địa chỉ này đã không tìm thấy."
+msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
#: www/import.php:47
msgid "Could not open XML input"
-msgstr "Không thể mở dữ liệu XML."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
#: www/import.php:51
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
-msgstr "Lỗi XML: %s tại đường truyền %d"
+msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
#: www/import.php:60
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
-msgstr "Nạp vào những trang ghi nhớ từ del.icio.us"
+msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
#: www/import.php:93
msgid "You have already submitted this bookmark."
-msgstr "Bạn vừa nhập trang ghi nhớ này."
+msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet."
#: www/import.php:104
msgid "Bookmark imported."
-msgstr "Trang ghi nhớ này đã nạp."
+msgstr "Signet importé."
#: www/importNetscape.php:95
msgid "You have already submitted some of these bookmarks."
-msgstr "Bạn vừa nhập một trong số những trang ghi nhớ này."
+msgstr "Vous avez déjà enregistré certains de ces signets."
#: www/importNetscape.php:115
msgid "Bookmarks found: "
-msgstr "Trang ghi nhớ này đã được tìm thấy :"
+msgstr "Signets trouvés :"
#: www/importNetscape.php:116
msgid "Bookmarks imported: "
-msgstr "Những trang ghi nhớ đã nạp :"
+msgstr "Signets importés :"
#: www/importNetscape.php:117
#: www/importNetscape.php:122
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
-msgstr "Nạp những trang ghi nhớ này từ một file trong danh sách duyệt"
+msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: www/importStructure.php:61
msgid "Bad indentation"
-msgstr "Xác định kém"
+msgstr "Mauvaise indentation"
#: www/importStructure.php:67
msgid "New links between tags: "
-msgstr "Liên kết mới giữa các từ khoá :"
+msgstr "Nouveau lien entre tags :"
#: www/importStructure.php:72
msgid "Import Structure"
-msgstr "Nạp một cấu trúc"
+msgstr "Importer une structure"
#: www/index.php:38
msgid "You have now logged out"
-msgstr "Bạn vừa thoátt khỏi"
+msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
#: www/index.php:45
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
-msgstr "%s: Những trang ghi nhớ gần đây"
+msgstr "%s: Signets récents"
#: www/index.php:78
msgid "Store, share and tag your favourite links"
-msgstr "Lưu trữ, chia xẻ và gán từ khoá cho những liên kết yêu thích của bạn"
+msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
#: www/index.php:79
msgid "All Bookmarks"
-msgstr "Tất cả các trang ghi nhớ"
+msgstr "Tous les signets"
#: www/jsScuttle.php:70
msgid "Available"
-msgstr "Có giá trị"
+msgstr "Disponible"
#: www/jsScuttle.php:73
msgid "Not Available"
-msgstr "Không có giá trị"
+msgstr "Non Disponible"
#: www/login.php:48
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
-msgstr "Những thông tin bạn đã nhập không chính xác. Hãy thử lại."
+msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez recommencer."
#: www/password.php:36
msgid "You must enter your username."
-msgstr "Bạn phải nhập vào tên truy cập."
+msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
#: www/password.php:40
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
-msgstr "Bạn <em>phải</em> đưa ra một <abbr title=\"địa chỉ \">E-mail</abbr>."
+msgstr "Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>."
#: www/password.php:48
msgid "No matches found for that username."
-msgstr "Không có tên truy cập này."
+msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
#: www/password.php:51
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
-msgstr "Không phù hợp giữa tên người dùng này và <abbr title=\"địachỉ email nàyl\">e-mail</abbr>."
+msgstr "Pas d'entrée pour ce nom d'utilisateur et cet <abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
#: www/password.php:59
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
-msgstr "Đã có lỗi trong khi nhập trang ghi nhớ này. Hãy thử lại hoặc liên lạc với người quản trị."
+msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
#: www/password.php:63
msgid "Your new password is:"
-msgstr "Mật khẩu mới của bạn là:"
+msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
#: www/password.php:63
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
-msgstr "Để giữ an toàn và bảo mật cho những trang ghi nhớ của bạn, bạn nên thay đổi mật khẩu trong mô tả cá nhân cho lần đăng nhập sau."
+msgstr "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans votre profil lors de votre prochaine authentification."
#: www/password.php:66
#, php-format
msgid "%s Account Information"
-msgstr "Thông tin tài khoản %s"
+msgstr "Informations du compte de %s"
#: www/password.php:68
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
-msgstr "Mật khẩu mới sẽ được gửi đến địa chỉ email %s"
+msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
#: www/password.php:75
msgid "Forgotten Password"
-msgstr "Quên mật khẩu"
+msgstr "Mot de passe oublié"
#: www/profile.php:59
#: www/watchlist.php:119
msgid "Username was not specified"
-msgstr "Tên truy cập đã không chỉ rõ ."
+msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
#: www/profile.php:65
msgid "My Profile"
-msgstr "Hồ sơ cá nhân"
+msgstr "Mon Profil"
#: www/profile.php:89
msgid "Invalid Token"
-msgstr "Token không có hiệu lực"
+msgstr "Token invalide"
#: www/profile.php:94
msgid "Password and confirmation do not match."
-msgstr "Mật khẩu không tương thích với tên truy cập."
+msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
#: www/profile.php:98
msgid "Password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Mật khẩu phải chứa ít nhất 6 kí tự."
+msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
#: www/profile.php:102
msgid "E-mail address is not valid."
-msgstr "Địa chỉ email không có giá trị."
+msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
#: www/profile.php:106
msgid "An error occurred while saving your changes."
-msgstr "Có một lỗi xuất hiện trong khi lưu lại những sửa đổi của bạn."
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
#: www/profile.php:108
msgid "Changes saved."
-msgstr "Lưu lại những thay đổi."
+msgstr "Modifications enregistrées."
#: www/register.php:46
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
-msgstr "Bạn <em>phải</em> đưa ra một tên truy cập, một mật khẩu, một <abbr title=\"điạ chỉ email\">e-mail</abbr>"
+msgstr "Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et un <abbr title=\"adresse électronique\">e-mail</abbr>"
#: www/register.php:50
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
-msgstr "Tên truy cập này đã được đăng kí, hãy chọn tên khác."
+msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
#: www/register.php:54
msgid "This username already exists, please make another choice."
-msgstr "Tên truy cập này đã tồn tại, hãy chọn một tên khác."
+msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
#: www/register.php:58
msgid "This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), please make another choice."
-msgstr "Tên truy cập này không được xác nhận (quá ngắn, quá dài, kí tự cấm...), hãy tạo tên khác."
+msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas valide (trop court, trop long, caractères interdits...), Merci de faire un autre choix."
#: www/register.php:62
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
-msgstr "Địa chỉ email không được xác nhận. Hãy thử lại."
+msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuillez réessayer."
#: www/register.php:66
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
-msgstr "Câu trả lời chống thư rác không được xác nhận. hãy thử lại."
+msgstr "La réponse antispam n'est pas valide. Veuillez réessayer."
#: www/register.php:75
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
-msgstr "Bạn đã đăng kí thành công!"
+msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
#: www/register.php:77
msgid "Registration failed. Please try again."
-msgstr "Đăng kí thất bại. hãy thử làm lại."
+msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
#: www/rss.php:84
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
-msgstr "Những trang ghi nhớ gần đây %s"
+msgstr "Signets ajoutés récemment à %s"
#: www/search.php:81
#: www/search.php:145
msgid "Search Bookmarks"
-msgstr "Tìm kiếm trang ghi nhớ"
+msgstr "Recherche de signets"
#: www/search.php:87
msgid "Search Results"
-msgstr "Kêt quả tìm kiếm"
+msgstr "Résultats de recherche"
#: www/search.php:135
msgid "Unsatisfied? You can also try our "
-msgstr "Có phải bạn không vừa lòng? Bạn có thể thử của chúng tôi "
+msgstr "Insatisfait ? Vous pouvez aussi essayer notre "
#: www/tag2tagadd.php:50
msgid "Tag link created"
-msgstr "Liên kết giữa các từ khoá được tạo."
+msgstr "Lien entre tags créé."
#: www/tag2tagadd.php:53
msgid "Failed to create the link"
-msgstr "Không thể tạo liên kết này"
+msgstr "Impossible de créer le lien"
#: www/tag2tagadd.php:65
msgid "Add Tag Link"
-msgstr "Thêm một liên kết giữa các từ khoá"
+msgstr "Ajout d'un lien entre tags"
#: www/tag2tagdelete.php:66
msgid "Tag link deleted"
-msgstr "Xoá một liên kết từ khoá"
+msgstr "Effacement d'un lien entre tags"
#: www/tag2tagdelete.php:69
msgid "Failed to delete the link"
-msgstr "Không thể xoá liên kết này"
+msgstr "Impossible d'effacer le lien"
#: www/tag2tagdelete.php:81
msgid "Delete Link Between Tags"
-msgstr "Xoá một liên kết giữa các từ khoá"
+msgstr "Effacer un lien entre tags"
#: www/tag2tagedit.php:55
msgid "Edit Link Between Tags"
-msgstr "Sửa một liên kết giữa các từ khoá"
+msgstr "Editer un lien entre tags"
#: www/tagcommondescriptionedit.php:55
msgid "Tag common description updated"
-msgstr "Sửa mô tả chung của từ khoá"
+msgstr "Editer la description commune du tag"
#: www/tagcommondescriptionedit.php:58
msgid "Failed to update the tag common description"
-msgstr "Không thể cập nhật mô tả chung của từ khoá"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la description commune du tag"
#: www/tagdelete.php:43
msgid "Tag deleted"
-msgstr "Từ khoá đã được xoá"
+msgstr "Tag effacé"
#: www/tagdelete.php:46
msgid "Failed to delete the tag"
-msgstr "Không thể xoá từ khoá này"
+msgstr "Impossible d'effacer le tag"
#: www/tagedit.php:52
msgid "Tag description updated"
-msgstr "Mô tả của từ khoá đã được cập nhật"
+msgstr "Description du tag mise à jour"
#: www/tagedit.php:55
msgid "Failed to update the tag description"
-msgstr "Không thể cập nhật mô tả của từ khoá"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la description du tag"
#: www/tagrename.php:63
msgid "Tag renamed"
-msgstr "Từ khoá đã được đổi tên"
+msgstr "Tag renommé"
#: www/tagrename.php:66
msgid "Failed to rename the tag"
-msgstr "Lỗi trong việc đổi tên từ khoá"
+msgstr "Erreur dans le renommage du tag"
#: www/users.php:31
msgid "Users"
-msgstr "Những người tham gia"
+msgstr "Utilisateurs"
#: www/watch.php:54
msgid "User removed from your watchlist"
-msgstr "Tên truy cập đã dời khỏi danh sách liên lạc của bạn"
+msgstr "Utilisateur enlevé de vos contacts"
#: www/watch.php:56
msgid "User added to your watchlist"
-msgstr "Tên truy cập đã được thêm vào danh sách liên lạc của bạn"
+msgstr "Utilisateur ajouté à vos contacts"
#: www/watchlist.php:104
msgid "My Watchlist"
-msgstr "Danh sách liên lạc của tôi"
+msgstr "Mes Contacts"
#: www/api/httpauth.inc.php:11
msgid "Use of the API calls requires authentication."
-msgstr "Sử dụng API để gọi yêu cầu chính thức."
+msgstr "L'utilisation de l'API requiert une authentification."
#: www/gsearch/index.php:27
msgid "Come back to "
-msgstr "Quay lại"
+msgstr "Revenir à"
#: www/gsearch/index.php:32
msgid "Admin tips: "
-msgstr "Lời khuyên của quản trị:"
+msgstr "Conseil pour admin:"
#: www/gsearch/index.php:33
msgid "To refresh manually Google Custom Search Engine, goes to: "
-msgstr "Để khởi động lại điều khiển bằng tay của máy tìm kiếm Google, hãy đến :"
+msgstr "Pour rafraîchir manuellement le moteur de Google Custom Search, allez à :"
#: www/gsearch/index.php:35
msgid "If no result appears, check that all the urls are valid in the admin section."
-msgstr "Nếu không có kết quả nào xuất hiệnt, hãy kiểm tra lại tất cả các đường link được xác nhận trong phần quản lí."
+msgstr "Si aucun résultat apparaît, vérifier que toutes les urls sont valides dans la section admin."
#~ msgid "Add this tag to the query"
#~ msgstr "Ajouter ce tag à la requête"