# Scuttle fr-FR Translation # Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project # This file is distributed under the same license as the Scuttle package. # # nitram # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 19:07+0100\n" "Last-Translator: BenjaminHKB \n" "Language-Team: fr-FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/SemanticScuttle/functions.php:189 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() was called multiple times. ?" #: src/SemanticScuttle/functions.php:201 msgid "SQL Error" msgstr "Erreur SQL" #: src/SemanticScuttle/functions.php:207 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: src/SemanticScuttle/functions.php:207 #: data/templates/importDelicious.tpl.php:8 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:9 #: data/templates/importStructure.tpl.php:10 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/SemanticScuttle/functions.php:215 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/SemanticScuttle/functions.php:220 msgid "Critical Information" msgstr "Information critique." #: src/SemanticScuttle/functions.php:225 msgid "An error occured" msgstr "Une erreur s'est produite." #: src/SemanticScuttle/functions.php:228 msgid "General Error" msgstr "Erreur générale." #: src/SemanticScuttle/functions.php:236 msgid "An critical error occured" msgstr "Une erreur critique s'est produite." #: src/SemanticScuttle/functions.php:239 msgid "Critical Error" msgstr "Erreur critique." #: src/SemanticScuttle/functions.php:248 msgid "DEBUG MODE" msgstr "Mode de débogage." #: data/templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Conservez tous vos signets au même endroit, accessibles de " "partout. " #: data/templates/about.tpl.php:7 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Partagez vos signets avec tout le monde, avec les " "utilisateurs autorisés ou gardez-les pour vous." #: data/templates/about.tpl.php:8 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Taggez vos signets avec autant de labels que vous le " "souhaitez au lieu de les hiérarchiser avec des dossiers." #: data/templates/about.tpl.php:9 msgid "Register now" msgstr "S'enregistrer maintenant" #: data/templates/about.tpl.php:9 #, php-format msgid " to start using %s!" msgstr "pour commencer à employer %s !" #: data/templates/about.tpl.php:12 msgid "Geek Stuff" msgstr "Pour les Geeks" #: data/templates/about.tpl.php:14 msgid "is licensed under the " msgstr "est sous licence" #: data/templates/about.tpl.php:14 msgid "you can freely host it on your own web server." msgstr "vous pouvez librement l'installer sur votre serveur Web" #: data/templates/about.tpl.php:15 #, php-format msgid "" "%1$s supports most of the del.icio.us " "API. Almost all " "of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s " "instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask " "the creator to add this setting. You never know, they might just do it." msgstr "" "%1$s supporte la plupart de l'API del.icio.us." #: data/templates/about.tpl.php:24 msgid "Tips" msgstr "" #: data/templates/about.tpl.php:26 msgid "Add search plugin into your browser:" msgstr "" #: data/templates/about.tpl.php:27 msgid "" "The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags." msgstr "" #: data/templates/about.tpl.php:28 msgid "" "The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks." msgstr "" #: data/templates/admin.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Users management" msgstr "Nom d'utilisateur" #: data/templates/admin.tpl.php:14 msgid "Public/Shared/Private" msgstr "" #: data/templates/admin.tpl.php:14 data/templates/bookmarks.tpl.php:93 msgid "bookmark(s)" msgstr "signet(s)" #: data/templates/admin.tpl.php:19 data/templates/tag2tagadd.tpl.php:21 #: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:13 #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:14 data/templates/tag2tagedit.tpl.php:35 #: data/templates/tagdelete.tpl.php:6 www/jsScuttle.php:23 msgid "Are you sure?" msgstr "Etes-vous sûr ?" #: data/templates/admin.tpl.php:19 data/templates/bookmarks.tpl.php:267 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: data/templates/admin.tpl.php:27 #, fuzzy msgid "Other actions" msgstr "Instructions" #: data/templates/admin.tpl.php:29 msgid "Check all URLs (May take some time)" msgstr "" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16 msgid "" "Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every " "users" msgstr "" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18 #: data/templates/bookmarks.tpl.php:137 data/templates/editbookmark.tpl.php:43 msgid "Title" msgstr "Titre" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23 #: data/templates/editbookmark.tpl.php:49 #: data/templates/editprofile.tpl.php:47 data/templates/profile.tpl.php:33 #: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13 #: data/templates/tagedit.tpl.php:12 msgid "Description" msgstr "Description" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31 #: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21 msgid "Last modification:" msgstr "Dernière modification :" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:42 #: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32 #: data/templates/tagedit.tpl.php:18 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: data/templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43 #: data/templates/editbookmark.tpl.php:103 #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:24 data/templates/tag2tagedit.tpl.php:38 #: data/templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33 #: data/templates/tagedit.tpl.php:19 data/templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:24 #, php-format msgid "Voting %d" msgstr "" #: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:32 #: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:35 msgid "Vote for" msgstr "" #: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:43 #: data/templates/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:46 msgid "Vote against" msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:26 msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user." msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:51 data/templates/bookmarks.tpl.php:52 #, fuzzy msgid "Edit the common description of this tag" msgstr "Modifier la description public de ce mot-clé" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:55 data/templates/bookmarks.tpl.php:56 #, fuzzy msgid "Edit the common description of this bookmark" msgstr "éditer la description commune" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:76 data/templates/bookmarks.tpl.php:77 msgid "Edit your personal description of this tag" msgstr "Modifier la description privée de ce mot-clé" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:93 data/templates/tags.tpl.php:10 #: data/templates/users.tpl.php:8 msgid "Sort by:" msgstr "Classer par :" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:135 msgid "Date" msgstr "Date" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:140 msgid "Voting" msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:149 msgid "Bookmarks from other users for this tag" msgstr "Signets des autres utilisateurs pour ce mot-clé" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:154 msgid "Only your bookmarks for this tag" msgstr "Uniquement vos signets pour ce mot-clé" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:177 data/templates/bookmarks.tpl.php:183 msgid "First" msgstr "Première" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:178 data/templates/bookmarks.tpl.php:184 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:191 data/templates/bookmarks.tpl.php:194 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:192 data/templates/bookmarks.tpl.php:195 msgid "Last" msgstr "Dernière" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:205 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d de %d" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:261 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:267 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:271 msgid "Last update" msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:274 msgid "by" msgstr "par" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:276 msgid "you" msgstr "vous" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:290 #, fuzzy, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr " et les autres %s" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:293 #, fuzzy, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " et les autres %s" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:304 #, fuzzy msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks." msgstr "Importer les signets depuis un fichier" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:305 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:325 msgid "This bookmark is certified by an admin user." msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:371 #, fuzzy msgid "Private Note on this bookmark" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet." #: data/templates/bookmarks.tpl.php:383 msgid "Come back to the top of this page." msgstr "" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:383 msgid "Top of the page" msgstr "Revenir en haut de la page" #: data/templates/bookmarks.tpl.php:389 msgid "No bookmarks available" msgstr "Pas de signets disponibles." #: data/templates/bottom.inc.php:5 data/templates/toolbar.inc.php:15 #: data/templates/toolbar.inc.php:28 www/about.php:23 www/about.php:24 msgid "About" msgstr "À propos" #: data/templates/bottom.inc.php:7 msgid "Propulsed by " msgstr "Propulsé par" #: data/templates/dynamictags.inc.php:47 #: data/templates/sidebar.block.common.php:19 #: data/templates/sidebar.block.popular.php:34 #: data/templates/sidebar.block.recent.php:29 data/templates/tags.tpl.php:19 msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "signet" msgstr[1] "Signets" #: data/templates/dynamictags.inc.php:128 #: data/templates/sidebar.block.common.php:9 #: data/templates/sidebar.block.menu.php:74 #: data/templates/sidebar.block.popular.php:23 #: data/templates/sidebar.block.recent.php:34 #: data/templates/toolbar.inc.php:27 www/populartags.php:46 msgid "Popular Tags" msgstr "Mots-clés populaires" #: data/templates/dynamictags.inc.php:131 #, fuzzy msgid "Popular Tags From All Users" msgstr "Mots-clés populaires" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:38 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:40 #: data/templates/editbookmark.tpl.php:45 #: data/templates/editprofile.tpl.php:31 data/templates/tagrename.tpl.php:14 #: data/templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Requis" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:50 msgid "Add Note" msgstr "" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:53 msgid "" "You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/" "publisher] " msgstr "" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:56 msgid "Suggested anchors: " msgstr "" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:68 #, fuzzy msgid "Private Note" msgstr "Privée" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:70 msgid "Just visible by you and your contacts." msgstr "" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:74 data/templates/toolbar.inc.php:10 #: www/tags.php:45 www/tags.php:67 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:78 msgid "Comma-separated" msgstr "Séparés par des virgules" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:82 data/templates/tag2tagadd.tpl.php:9 msgid "" "Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris" msgstr "" "Note: utiliser \">\" pour inclure un mot-clé dans un autre. ex: " "europe>france>paris" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:86 data/templates/tag2tagadd.tpl.php:8 msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry" msgstr "" "Note : utiliser \"=\" pour rendre deux mots-clés synonymes ex: " "europe=eu" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:89 #: data/templates/importDelicious.tpl.php:15 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:16 msgid "Privacy" msgstr "Vision" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:92 #: data/templates/importDelicious.tpl.php:18 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Public" msgstr "Publique" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:93 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Partagé avec liste d'accès" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:94 #: data/templates/importDelicious.tpl.php:20 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:21 msgid "Private" msgstr "Privée" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:107 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Supprimer le signet" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:112 msgid "edit common description" msgstr "éditer la description commune" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:139 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bookmarklet" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "" "Click one of the following bookmarklets to add a button you can click " "whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre " "navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un " "signet pour la page courante dans %s " #: data/templates/editbookmark.tpl.php:149 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre " "navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un " "signet pour la page courante dans %s " #: data/templates/editbookmark.tpl.php:162 #: data/templates/editbookmark.tpl.php:167 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Ajouter à %s" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:163 #: data/templates/editbookmark.tpl.php:168 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:173 #: data/templates/importDelicious.tpl.php:26 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:27 #: data/templates/importStructure.tpl.php:16 msgid "Import" msgstr "Importer" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:175 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Importer les signets depuis un fichier" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:175 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape" #: data/templates/editbookmark.tpl.php:176 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us" #: data/templates/editprofile.tpl.php:10 msgid "Account Details" msgstr "Détail du compte" #: data/templates/editprofile.tpl.php:14 data/templates/login.tpl.php:21 #: data/templates/password.tpl.php:10 data/templates/profile.tpl.php:6 #: data/templates/register.tpl.php:16 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: data/templates/editprofile.tpl.php:19 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: data/templates/editprofile.tpl.php:24 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: data/templates/editprofile.tpl.php:29 data/templates/password.tpl.php:14 #: data/templates/register.tpl.php:26 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: data/templates/editprofile.tpl.php:35 msgid "Personal Details" msgstr "Détails personnels" #: data/templates/editprofile.tpl.php:39 data/templates/profile.tpl.php:17 msgid "Name" msgstr "Nom" #: data/templates/editprofile.tpl.php:43 data/templates/profile.tpl.php:23 msgid "Homepage" msgstr "Page personnelle" #: data/templates/editprofile.tpl.php:52 www/edit.php:113 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: data/templates/editprofile.tpl.php:55 #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:17 #: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:18 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Instructions" #: data/templates/editprofile.tpl.php:58 msgid "Export bookmarks" msgstr "Exporter les signets" #: data/templates/editprofile.tpl.php:60 msgid "HTML file (for browsers)" msgstr "Fichier HTML (pour navigateurs)" #: data/templates/editprofile.tpl.php:61 msgid "XML file (like del.icio.us)" msgstr "Fichier XML (comme del.icio.us)" #: data/templates/editprofile.tpl.php:62 msgid "CSV file (for spreadsheet tools)" msgstr "Fichier CSV (pour les classeurs)" #: data/templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: data/templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur." #: data/templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Erreur généralisée du serveur." #: data/templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée." #: data/templates/importDelicious.tpl.php:19 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:20 #, fuzzy msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Partagé avec liste d'accès" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:31 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:32 #: data/templates/importStructure.tpl.php:21 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Se connecter à la page d'export " "de del.icio.us" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Enregistrer le fichier XML " "résultant sur votre ordinateur" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Cliquez sur Parcourir... pour trouver le fichier sur votre " "ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:36 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:43 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés" #: data/templates/importDelicious.tpl.php:37 #: data/templates/importNetscape.tpl.php:44 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Cliquez sur Importer pour débuter l'import des signets; cette " "opération peut prendre quelques minutes" #: data/templates/importNetscape.tpl.php:35 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur" #: data/templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Internet Explorer: File > Import and Export... > Export Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: Ficher > Importer et Exporter... > Exporter " "les favoris" #: data/templates/importNetscape.tpl.php:38 msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > " "Export..." msgstr "" "Mozilla Firefox: Marques-pages > Gérer les marques-pages... > " "Fichier > Exporter..." #: data/templates/importNetscape.tpl.php:39 msgid "" "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..." msgstr "" "Netscape: Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Outils " "> Exporter..." #: data/templates/importNetscape.tpl.php:42 msgid "" "Click Browse... to find the saved bookmark file on your computer. " "The maximum size the file can be is 1MB" msgstr "" "Cliquez sur Parcourir... pour trouver le fichier sur votre " "ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo" #: data/templates/importStructure.tpl.php:24 msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:" msgstr "" #: data/templates/importStructure.tpl.php:35 msgid "" "Then import the file. The tags and their relations will be added to your " "profile." msgstr "" #: data/templates/login.tpl.php:13 msgid "Please activate cookies" msgstr "" #: data/templates/login.tpl.php:26 data/templates/register.tpl.php:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: data/templates/login.tpl.php:28 msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" msgstr "Ne pas demander mon mot de passe pendant 2 semaines" #: data/templates/login.tpl.php:32 data/templates/toolbar.inc.php:29 #: www/login.php:57 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: data/templates/login.tpl.php:36 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?" #: data/templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. " "Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le " "formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe." #: data/templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" msgstr "Générer un mot de passe" #: data/templates/profile.tpl.php:11 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail" #: data/templates/profile.tpl.php:28 msgid "Member Since" msgstr "Membre depuis" #: data/templates/profile.tpl.php:40 #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:30 #, fuzzy msgid "Watching" msgstr "Éléments surveillés" #: data/templates/profile.tpl.php:55 #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:52 #, fuzzy msgid "Watched By" msgstr "Surveillé par" #: data/templates/profile.tpl.php:68 data/templates/toolbar.inc.php:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: data/templates/profile.tpl.php:69 msgid "Go to bookmarks" msgstr "Aller aux signets" #: data/templates/register.tpl.php:11 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Enregistrez-vous ici pour créer un compte gratuit %s. Toutes les " "informations requises ci-dessous sont nécessaires." #: data/templates/register.tpl.php:18 msgid "" " at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special " "ones)" msgstr "" #: data/templates/register.tpl.php:28 msgid " to send you your password if you forget it" msgstr "" #: data/templates/register.tpl.php:33 msgid "Antispam question" msgstr "Question antispam" #: data/templates/register.tpl.php:41 data/templates/toolbar.inc.php:31 #: www/register.php:83 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: data/templates/search.menu.php:27 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Chercher dans" #: data/templates/search.menu.php:28 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Ligne" #: data/templates/search.menu.php:34 msgid "this user's bookmarks" msgstr "les signets de cet utilisateur" #: data/templates/search.menu.php:39 msgid "my bookmarks" msgstr "mes signets" #: data/templates/search.menu.php:40 msgid "my watchlist" msgstr "ma liste de suivi" #: data/templates/search.menu.php:44 msgid "all bookmarks" msgstr "tous les signets" #: data/templates/search.menu.php:54 msgid "Search" msgstr "Chercher dans" #: data/templates/sidebar.block.linked.php:51 msgid "Linked Tags" msgstr "Mots-clés structurés" #: data/templates/sidebar.block.linked.php:62 #: data/templates/sidebar.block.menu.php:46 msgid "Add new link" msgstr "Créer un lien" #: data/templates/sidebar.block.linked.php:63 #: data/templates/sidebar.block.menu.php:47 msgid "Delete link" msgstr "Supprimer un lien" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:35 #, php-format msgid "Tags included into the tag '%s'" msgstr "Mots-clés inclus dans le mot-clé '%s'" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:35 msgid "Menu Tags" msgstr "Mots-clés Menu" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:68 msgid "See all your tags" msgstr "Voir tous vos mots-clés" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:68 msgid "all your tags" msgstr "Tous vos mots-clés" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:70 msgid "See all tags from this user" msgstr "Voir tous les mots-clés de cet utilisateur" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:70 msgid "all tags from this user" msgstr "tous les mots-clés de cet utilisateur" #: data/templates/sidebar.block.menu.php:74 #, fuzzy msgid "See popular tags" msgstr "Voir tous vos mots-clés" #: data/templates/sidebar.block.menu2.php:25 #, fuzzy msgid "Featured Menu Tags" msgstr "Mots-clés Menu" #: data/templates/sidebar.block.menu2.php:29 msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins." msgstr "" #: data/templates/sidebar.block.recent.php:18 msgid "Recent Tags" msgstr "Mots-clés récents" #: data/templates/sidebar.block.related.php:26 msgid "Related Tags" msgstr "Mots-clés en relation" #: data/templates/sidebar.block.search.php:15 msgid "Last Searches" msgstr "Dernières recherches" #: data/templates/sidebar.block.search.php:24 msgid "Number of bookmarks for this query" msgstr "Nombre de signets pour cette recherche" #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:9 www/tagrename.php:72 msgid "Rename Tag" msgid_plural "Rename Tags" msgstr[0] "Renommer le mot-clé" msgstr[1] "Renommer les mots-clés" #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:22 www/tagdelete.php:54 msgid "Delete Tag" msgstr "Supprimer le mot-clé" #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:24 www/tagedit.php:61 msgid "Edit Tag Description" msgstr "Editer la description du mot-clé" #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:26 #: www/tagcommondescriptionedit.php:76 msgid "Edit Tag Common Description" msgstr "Editer la description commune du mot-clé" #: data/templates/sidebar.block.tagactions.php:28 msgid "Create a link to another tag" msgstr "Créer un lien vers un autre mot-clé" #: data/templates/sidebar.block.users.php:14 #, fuzzy msgid "New Users" msgstr "Nouveaux utilisateurs" #: data/templates/sidebar.block.users.php:23 data/templates/users.tpl.php:17 msgid "bookmarks" msgstr "signets" #: data/templates/sidebar.block.users.php:30 #, fuzzy msgid "See all users" msgstr "Voir tous vos mots-clés" #: data/templates/sidebar.block.users.php:30 msgid "All users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:19 msgid "Close contacts are mutual contacts" msgstr "" #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:19 msgid "Close contacts" msgstr "" #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:36 msgid "Add a contact..." msgstr "" #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:36 msgid "Type a username to add it to your contacts." msgstr "" #: data/templates/sidebar.block.watchlist.php:44 #, fuzzy msgid "Remove this contact" msgstr "Enlever de la liste des consultés" #: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:11 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Enlever de la liste des consultés" #: data/templates/sidebar.block.watchstatus.php:13 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Ajouter à la liste des consultés" #: data/templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18 msgid "Edit link" msgstr "Editer un lien" #: data/templates/sidebar.linkedtags.inc.php:47 msgid "Synonyms:" msgstr "Synonymes :" #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:12 msgid "Create new link:" msgstr "Créer un nouveau lien" #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:19 #, php-format msgid "" "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into " "the menu box" msgstr "" "Note : inclure un mot-clé dans le mot-clé '%s' (e.g. %" "s>countries) affiche ce mot-clé dans la boîte de menu" #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:23 data/templates/tag2tagedit.tpl.php:37 msgid "Create" msgstr "Créer" #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:35 #: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:27 #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:51 msgid "Existing links:" msgstr "Liens existants :" #: data/templates/tag2tagadd.tpl.php:53 #: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:45 #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:69 msgid "No links" msgstr "Pas de liens" #: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:15 #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:16 data/templates/tagdelete.tpl.php:8 #: www/jsScuttle.php:23 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: data/templates/tag2tagdelete.tpl.php:16 #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:17 data/templates/tagdelete.tpl.php:9 #: www/jsScuttle.php:23 msgid "No" msgstr "Non" #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:6 msgid "Delete the link" msgstr "Supprimer le lien" #: data/templates/tag2tagedit.tpl.php:29 msgid "Create new link" msgstr "Créer un nouveau lien" #: data/templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "Ancien" #: data/templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: data/templates/tagrename.tpl.php:24 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: data/templates/tags.tpl.php:11 data/templates/users.tpl.php:9 msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" #: data/templates/tags.tpl.php:12 data/templates/users.tpl.php:10 msgid "Popularity" msgstr "Popularité" #: data/templates/toolbar.inc.php:8 data/templates/toolbar.inc.php:26 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Accueil" #: data/templates/toolbar.inc.php:11 www/watchlist.php:106 msgid "Watchlist" msgstr "À surveiller" #: data/templates/toolbar.inc.php:12 www/profile.php:67 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: data/templates/toolbar.inc.php:13 www/bookmarks.php:209 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: data/templates/toolbar.inc.php:14 msgid "Log Out" msgstr "Quitter" #: data/templates/toolbar.inc.php:17 msgid "Admin" msgstr "" #: data/templates/top.inc.php:49 msgid "" "Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in " "\"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into " "config.php." msgstr "" #: data/templates/users.tpl.php:17 msgid "profile" msgstr "Profil" #: data/templates/users.tpl.php:17 msgid "created in" msgstr "Créé en " #: www/admin.php:32 msgid "Manage users" msgstr "" #: www/admin.php:68 #, php-format msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted." msgstr "" #: www/admin.php:75 msgid "Problem with " msgstr "" #: www/ajaxDelete.php:37 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à supprimer ce signet" #: www/ajaxDelete.php:41 www/edit.php:103 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Erreur dans la suppression du signet" #: www/alltags.php:50 msgid "All Tags" msgstr "Tous les mots-clés" #: www/alltags.php:56 www/bookmarks.php:96 www/populartags.php:52 #: www/profile.php:51 www/rss.php:76 www/search.php:109 www/watch.php:45 #: www/watchlist.php:61 #, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé." #: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:51 www/tag2tagadd.php:37 #: www/tag2tagdelete.php:41 www/tag2tagedit.php:33 #: www/tagcommondescriptionedit.php:51 www/tagedit.php:43 msgid "Permission denied." msgstr "Permission non accordée." #: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:60 msgid "Bookmark common description updated" msgstr "Description commune du signet mise à jour." #: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:63 msgid "Failed to update the bookmark common description" msgstr "Erreur dans la mise à jour de la description du signet" #: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:71 msgid "Edit Bookmark Common Description" msgstr "Editer la description commune du signet" #: www/bookmarks.php:111 www/tags.php:47 #, fuzzy msgid "Remove the tag from the selection" msgstr "Voir tous les mots-clés de cet utilisateur" #: www/bookmarks.php:131 www/edit.php:65 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse." #: www/bookmarks.php:152 www/edit.php:83 www/edit.php:86 msgid "Bookmark saved" msgstr "Signet enregistré." #: www/bookmarks.php:152 msgid "(Come back to previous page.)" msgstr "" #: www/bookmarks.php:159 www/import.php:106 www/importNetscape.php:108 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou " "contacter votre administrateur." #: www/bookmarks.php:216 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter signet" #: www/bookmarks.php:219 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets." #: www/bookmarks.php:274 www/bookmarks.php:275 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mes signets" #: www/edit.php:44 www/edit.php:45 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editer le signet" #: www/edit.php:51 #, php-format msgid "Bookmark with id %s not was not found" msgstr "Signet %s non trouvé" #: www/edit.php:57 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet." #: www/edit.php:77 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet." #: www/history.php:61 msgid "History" msgstr "Historique" #: www/history.php:62 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Historique de %s" #: www/history.php:84 msgid "Address was not found" msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée." #: www/import.php:47 msgid "Could not open XML input" msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML." #: www/import.php:51 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d" #: www/import.php:60 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us" #: www/import.php:93 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet." #: www/import.php:104 msgid "Bookmark imported." msgstr "Signet importé." #: www/importNetscape.php:95 #, fuzzy msgid "You have already submitted some of these bookmarks." msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet." #: www/importNetscape.php:115 #, fuzzy msgid "Bookmarks found: " msgstr "Pas de signets trouvés" #: www/importNetscape.php:116 #, fuzzy msgid "Bookmarks imported: " msgstr "Signet importé." #: www/importNetscape.php:117 www/importNetscape.php:122 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importer les signets depuis un fichier" #: www/importStructure.php:61 msgid "Bad indentation" msgstr "" #: www/importStructure.php:67 #, fuzzy msgid "New links between tags: " msgstr "Effacer un lien entre mots-clés" #: www/importStructure.php:72 msgid "Import Structure" msgstr "" #: www/index.php:38 msgid "You have now logged out" msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." #: www/index.php:45 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: Signets récents" #: www/index.php:75 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Conservez, partagez et libellez vos liens favoris" #: www/index.php:76 msgid "All Bookmarks" msgstr "Tous les signets" #: www/jsScuttle.php:70 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: www/jsScuttle.php:73 msgid "Not Available" msgstr "Non Disponible" #: www/login.php:48 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "" "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez " "recommencer." #: www/password.php:36 msgid "You must enter your username." msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur." #: www/password.php:40 msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Vous devez saisir une E-mail." #: www/password.php:48 msgid "No matches found for that username." msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur." #: www/password.php:51 #, fuzzy msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et " "d'e-mail." #: www/password.php:59 msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "" "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou " "contacter votre administrateur." #: www/password.php:63 msgid "Your new password is:" msgstr "Votre nouveau mot de passe est:" #: www/password.php:63 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans " "votre profil lors de votre prochaine authentification." #: www/password.php:66 #, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "Informations du compte de %s" #: www/password.php:68 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s" #: www/password.php:75 msgid "Forgotten Password" msgstr "Mot de passe oublié" #: www/profile.php:59 www/watchlist.php:119 msgid "Username was not specified" msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié." #: www/profile.php:65 msgid "My Profile" msgstr "Mon Profil" #: www/profile.php:89 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: www/profile.php:94 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas." #: www/profile.php:98 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères." #: www/profile.php:102 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "Adresse de courrier électronique invalide." #: www/profile.php:106 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications." #: www/profile.php:108 msgid "Changes saved." msgstr "Modifications enregistrées." #: www/register.php:46 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "" "Vous devez saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et " "un e-mail" #: www/register.php:50 msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre." #: www/register.php:54 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre." #: www/register.php:58 #, fuzzy msgid "" "This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), " "please make another choice." msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre." #: www/register.php:62 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer." #: www/register.php:66 msgid "Antispam answer is not valid. Please try again." msgstr "La réponse antispam n'est pas valide. Veuillez réessayer." #: www/register.php:75 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !" #: www/register.php:77 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer." #: www/rss.php:93 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Signets ajoutés récemment à %s" #: www/search.php:81 www/search.php:145 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Recherche de signets" #: www/search.php:87 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de recherche" #: www/search.php:135 msgid "Unsatisfied? You can also try our " msgstr "" #: www/tag2tagadd.php:50 msgid "Tag link created" msgstr "Lien entre mot-clé créé." #: www/tag2tagadd.php:53 msgid "Failed to create the link" msgstr "Impossible de créer le lien" #: www/tag2tagadd.php:65 msgid "Add Tag Link" msgstr "Ajout d'un lien entre mots-clés" #: www/tag2tagdelete.php:66 msgid "Tag link deleted" msgstr "Effacement d'un lien entre mots-clés" #: www/tag2tagdelete.php:69 msgid "Failed to delete the link" msgstr "Impossible d'effacer le lien" #: www/tag2tagdelete.php:81 msgid "Delete Link Between Tags" msgstr "Effacer un lien entre mots-clés" #: www/tag2tagedit.php:55 msgid "Edit Link Between Tags" msgstr "Editer un lien entre mots-clés" #: www/tagcommondescriptionedit.php:62 msgid "Tag common description updated" msgstr "Editer la description commune du mot-clé" #: www/tagcommondescriptionedit.php:67 msgid "Failed to update the tag common description" msgstr "Impossible de mettre à jour la description commune du mot-clé" #: www/tagdelete.php:43 msgid "Tag deleted" msgstr "Mot-clé effacé" #: www/tagdelete.php:46 msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Impossible d'effacer le mot-clé" #: www/tagedit.php:52 msgid "Tag description updated" msgstr "Description du mot-clé mise à jour" #: www/tagedit.php:55 msgid "Failed to update the tag description" msgstr "Impossible de mettre à jour la description du mot-clé" #: www/tagrename.php:63 msgid "Tag renamed" msgstr "Mot-clé renommé" #: www/tagrename.php:66 msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Erreur dans le renommage du mot-clé" #: www/users.php:31 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: www/watch.php:54 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés" #: www/watch.php:56 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés." #: www/watchlist.php:104 msgid "My Watchlist" msgstr "Mes signets surveillés" #: www/api/httpauth.inc.php:11 msgid "Use of the API calls requires authentication." msgstr "" #: www/gsearch/index.php:27 msgid "Come back to " msgstr "" #: www/gsearch/index.php:32 msgid "Admin tips: " msgstr "" #: www/gsearch/index.php:33 msgid "To refresh manually Google Custom Search Engine, goes to: " msgstr "" #: www/gsearch/index.php:35 msgid "" "If no result appears, check that all the urls are valid in the admin section." msgstr "" #~ msgid "for" #~ msgstr "pour" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" msgid "to" msgstr "dans" #~ msgid "Last Users" #~ msgstr "Derniers utilisateurs" #~ msgid "Recent Bookmarks" #~ msgstr "Signets récents" #~ msgid "plus" #~ msgstr "plus" #~ msgid "" #~ "Register now to start using " #~ "%s!" #~ msgstr "" #~ "Enregistrez-vous maintenant pour poster vos " #~ "propres signets sur %s !" #~ msgid "" #~ "Semantic " #~ "Scuttle is licensed under the GNU General Public " #~ "License (you can host it on your own web server)." #~ msgstr "" #~ "Semantic " #~ "Scuttle, sous license GNU General Public " #~ "License (vous pouvez donc l'héberger sur votre propre serveur)." #~ msgid "edit" #~ msgstr "éditer" #~ msgid "User with username %s not was not found" #~ msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé." #~ msgid "%s Bookmarks" #~ msgstr "Signets de %s" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail"